最近有个好朋友要办婚礼,居然来找我做总管儿。先不说这活儿我是否胜任,这又勾起对婚礼的社会学意义的思考。我的婚礼以后曾写过,在这里。后来还看到过有人从互助的角度研究“婚礼啤酒宴”。(《古典自由主义:入门读物》P.157)
许多地方都有这个惯例,即一家有红白喜事时,街坊邻居都自觉来帮忙。我们蒲城老家把这些来帮忙的人叫做xiáng fèng,所谓总管就叫xiáng fèng 头儿。我只能写拼音,因为我还不知道有没有对应的书面语。
在陈忠实的《白鹿原》里,多次用到一个词——相公,比如黑娃出去熬活时,就被称为鹿相(黑娃名鹿兆谦)。
众所周知,“相公”有多种意思,维基百科的词条如下:
相公可以指:
* 原是宰相的雅称。
* 对官员的雅称。
* 对士人的敬称。
* 科举时代,一般人对秀才的俗称。
* 妻对丈夫的敬称。
* 雅称少年俊美的男性艺人,甚至男妓。
* 麻将的一种多拿或少拿了牌的犯规行为,分别称大相公和小相公。
* 票号的三年学徒。
但里边没提到陕西关中话里这层意思(白鹿原,P.119):
关中地区的城镇和乡村,对被雇佣的工人、店员、长工称为相公,王相是日常口头称谓。
虽然在红白喜事中帮忙的人不同于工人、店员、长工,但都有帮忙的意思,这正应了“相”字的一个意思:辅助,另外一个例子是相夫教子。
至于为什么后面那个发音为fèng,我还没弄明白。
xianghong(前升后降),家那块这么说
@niechen
呵呵,你家哪里的?
这发音更接近相公。
麻将的一种多拿或少拿了牌的犯规行为,分别称大相公和小相公。这个是说俺呢,经常发生,可惜都是过失,要有故意的能耐就好了。
@niechen
我们那里也是这样说的,莫非是老乡?